Транслитерация украинского текста латиницей
Настройка результата транслитерации:
Регистр:
Пробелы:
Имена, фамилии, названия областей, населённых пунктов, улиц и другие имена собственные, которые невозможно перевести на иностранный язык, подлежат транслитерации — написанию созвучными латинскими (английскими) буквами.
Существуют различные схемы (правила) транслитерации украинских букв. Данный онлайн-сервис работает согласно стандарта, утверждённого Кабинетом Министров Украины и используемого всеми государственными органами при оформлении загранпаспортов, виз и т.д.
Обратите внимание, для того чтобы транслитерация была выполнена правильно, исходный текст должен быть на украинском языке, например:
Київ – Kyiv — правильно
Киев – Kyev — не правильно
Алієв Микола – Aliiev Mykola — правильно
Алиев Николай – Alyev Nykolai — не правильно