Транслитерация украинского текста латиницей

Настройка результата транслитерации:

Регистр:

Пробелы:

Имена, фамилии, названия областей, населённых пунктов, улиц и другие имена собственные, которые невозможно перевести на иностранный язык, подлежат транслитерации — написанию созвучными латинскими (английскими) буквами.

Существуют различные схемы (правила) транслитерации украинских букв. Данный онлайн-сервис работает согласно стандарта, утверждённого Кабинетом Министров Украины и используемого всеми государственными органами при оформлении загранпаспортов, виз и т.д.

Обратите внимание, для того чтобы транслитерация была выполнена правильно, исходный текст должен быть на украинском языке, например:

Київ – Kyiv — правильно
Киев – Kyev — не правильно

Алієв Микола – Aliiev Mykola — правильно
Алиев Николай – Alyev Nykolai — не правильно